Act 5, Scene 1, lines 45 to 182

  1. Antonio:

    Here comes the Prince and Claudio hastily.

  2. Don Pedro:

    Good e'en, good e'en.

  3. Claudio:

                           Good day to both of you.

  4. Leonato:

    Hear you my lords?

  5. Don Pedro:

                        We have some haste Leonato. 

  6. Leonato:

    Some haste, my lord! Well, fare you well, my lord.
    Are you so hasty now? Well, all is one. 

  7. Don Pedro:

    Nay, do not quarrel with us, good old man.  [50]

  8. Antonio:

    If he could right himself with quarrelling,
    Some of us would lie low. 

  9. Claudio:

                              Who wrongs him?

  10. Leonato:

    Marry thou dost wrong me, thou dissembler, thou!
    Nay, never lay thy hand upon thy sword,
    I fear thee not. 

  11. Claudio:

                    Marry beshrew my hand   [55]
    If it should give your age such cause of fear.
    In faith, my hand meant nothing to my sword. 

  12. Leonato:

    Tush, tush, man, never fleer and jest at me.
    I speak not like a dotard nor a fool,
    As under privilege of age to brag                 [60]
    What I have done being young, or what would do
    Were I not old. Know, Claudio, to thy head,
    Thou hast so wronged mine innocent child and me
    That I am forced to lay my reverence by,
    And with grey hairs and bruise of many days,     [65]
    Do challenge thee to trial of a man.
    I say thou hast belied mine innocent child.
    Thy slander hath gone through and through her heart,
    And she lied buried with her ancestors.
    O, in a tomb where never scandal slept,             [70]
    Save this of hers, framed by thy villainy. 

  13. Claudio:

    My villainy?

  14. Leonato:

                  Thine Claudio, thine I say.

  15. Don Pedro:

    You say right, old man.

  16. Leonato:

                              My lord, my lord,
    I'll prove it on his body if he dare,
    Despite his nice fance, and his active practice,   [75]
    His May of youth and bloom of lustihood. 

  17. Claudio:

    Away! I will not have to do with you.

  18. Leonato:

    Canst thou so daff me? Thou hast killed my child,
    If thou kill'st me, boy, thou shalt kill a man.

  19. Antonio:

    He shall kill two of us, and men indeed,          [80]
    But that's no matter; let him kill one first.
    Win me and wear me, let him answer me.
    Come follow me boy, come, sir boy, come follow me
    Sir boy. I'll whip you from your foining fence.
    Nay, as I am a gentleman, I will.                    [85] 

  20. Leonato:

    Brother -

  21. Antonio:

    Content yourself. God knows I loved my niece,
    And she is dead, slandered to death by villains,
    That dare as well answer a man indeed
    As dare take a serpent by the tongue.          [90]
    Boys, apes, braggarts, jacks, milksops. 

  22. Leonato:

                                            Brother Anthony -

  23. Antonio:

    Hold you content. What, man? I know them, yea
    And what they weigh, even to the utmost scruple.
    Scarmbling, outfacing, fashion-monging boys,
    That lie, and cog, and flout, deprave and slander,   [95]
    Go anticly, and show outward hideousness,
    And speak off half a dozen dang'rous words,
    How they might hurt their enemies, if they durst.
    And this is all. 

  24. Leonato:

    But brother Anthony - 

  25. Antonio:

                             Come, 'tis no matter.  [100]
    Do not you meddle, let me deal in this. 

  26. Don Pedro:

    Gentlemen both, we will not wake your patience,
    My heart is sorry for your daughter's death.
    But on my honour she was charged with nothing
    But what was true, and very full of proof.        [105] 

  27. Leonato:

    My lord, my lord -

  28. Don Pedro:

                          I will not hear you.

  29. Leonato:

    No? Come brother, away, I will be heard.

  30. Antonio:

    And shall, or some of us will smart for it.

  31. Exit Leonato and Antonio. Enter Benedick.

  32. Don Pedro:

    See, see! Here comes the man we went to seek.

  33. Claudio:

    Now, signor, what news?      [110]

  34. Benedick:

    [To Don Pedro] Good day my lord.

  35. Don Pedro:

    Welcome signor. You are almost come to part almost a
    fray. 

  36. Claudio:

    We had liked to have had our two noses snapped off
    with two old men without teeth.                           [115]

  37. Don Pedro:

    Leonato and his brother. What think'st thou? Had we
    fought, I doubt we should have been too young for them. 

  38. Benedick:

    In a false quarrel there is no true valour. I came to seek
    you both. 

  39. Claudio:

    We have been up and down to seek thee, for we are  [120]
    high-proof melancholy, and would fain have it beaten
    away. Wilt thou use thy wit? 

  40. Benedick:

    It is in my scabbard, shall I draw it?

  41. Don Pedro:

    Dost thou wear thy wit by thy side?

  42. Claudio:

    Never any did so, though very many have been beside [125]
    their wit. I will bid thee draw, as we do the minsterels,
    draw to pleasure us. 

  43. Don Pedro:

    As I am an honest man, he looks pale. Art thou sick, or
    angry? 

  44. Claudio:

    What, courage man. What though care killed a cat,  [130]
    thou hast mettle enough in thee to kill care. 

  45. Benedick:

    Sir, I shall meet your wit in the career an you charge it
    against me. I pray you choose another subject. 

  46. Claudio:

    Nay then, give him another staff; this last was broke cross.

  47. Don Pedro:

    By this light, he changes more and more. I think he be [135]
    angry indeed. 

  48. Claudio:

    If he be, he knows how to turn his girdle.

  49. Benedick:

    Shall I speak a word in your ear?

  50. Claudio:

    God bless me from a challenge.

  51. Benedick:

    [Aside to Claudio] You are a villain. I jest not, I will  [140]
    make it good how you dare, with what you dare, and
    when you dare. Do me right, or I will protest your
    cowardice. You have killed a sweet lady, and her death
    shall fall heavy on you. Let me hear from you. 

  52. Claudio:

    Well, I will meet you, so I may have good cheer.  [145]

  53. Don Pedro:

    What, a feast, a feast?

  54. Claudio:

    I'faith I thank him. He hath bid me to a calf's head and
    a capon, the which if i do not carve most curiously, say
    my knife's naught. Shall I not find a woodcock too? 

  55. Benedick:

    Sir, your wit ambles well, it goes easily.  [150]

  56. Don Pedro:

    I'll tell thee how Beatrice praised they wit the other
    day. I said thou hadst a fine wit. "True," said she, "a
    fine little one." "No," said I, "a great wit." "Right,"
    says she, "a great gross one." "Nay," said I, "a good
    wit." "Just," said she, "it hurts nobody." "Nay," said I,  [155]
    "the gentleman is wise." "Certain," said she, "a wise
    gentleman." "Nay," said I, "he hath the tongues." "That
    I believe," said she, "for he swore a thing to me on
    Monday night which he forswore on Tuesday morning.
    There's a double tongue, there's two tongues."  Thus did [160]
    she an hour together trans-shape thy particular virtues.
    Yet at last she concluded with a sigh, thou wast the
    properest man in Italy. 

  57. Claudio:

    For the which she wept heartily and said she cared not.

  58. Don Pedro:

    Yea, that she did, but yet, for all that, and if she did not [165]
    hate him deadly, she would love him dearly. The old
    man's daughter told us all. 

  59. Claudio:

    All, all. And moreover, God saw him when he was hid
    in the garden. 

  60. Don Pedro:

    But when shall we set the savage bull's horns on the [170]
    sensible Benedick's head? 

  61. Claudio:

    Yea, and text underneath, "Here dwells Benedick, the
    married man." 

  62. Benedick:

    Fare you well, boy, you know my mind. I will leave
    you now to your gossip-like humour. You break jests [175]
    as braggards do their blades, which God be thanked
    hurt not. My lord, for your many courtesies I thank
    you. I must discontinue your company. You brother
    the bastard is fled from messina. You have among
    you killed a sweet and innocent lady. For my lord   [180]
    Lackbeard there, he and i shall meet, and till then
    peace be with him.                          [Exit Benedick.] 

Activites

Leonato grieves for Hero whilst his brother Antonio tries to calm him. Claudio and Don Pedro then enter and and Leonato accuses Claudio of wrongful slander and so challenges him to a dual. Both Claudio and Don Pedro try to ignore Leonato's outbursts until he leaves with a vow of revenge against Claudio. Benedick then enters and also challenges Claudio to a dual, which the men believe to be joke, before realizing their friend's serious intent. The scene continues with the entrance of the Watch and the revelation of Don John's, Conrade's and Borachio's dishonesty.

1. Find examples in the text where Don Pedro and Claudio remark on Leonato as an older man (lines 45 to 108)?

2. How has the relationship between Benedick and his friends, Claudio and Don Pedro, changed in this scene compared with previously in the play?